03.09.2013 / Tampere asema

03.09.2013 IC2 179 kahdella marsulla Poriin

Kuvan tiedot
Kuvaaja: Misa Lammio
Lisätty: 03.09.2013 21:01
Junatyyppi
IC2: 179
Muu tunniste
Sijainti: Asemalla/Ratapihalla
Vuodenajat: Syksy

Kommentit

03.09.2013 21:42 Roope Prusila: IC2 tåg 179 fråm helsonfors till björneborn undledar till spår 1 :D
03.09.2013 23:23 Kimmo T. Lumirae: Yritys on hyvä, Roope, mutta ruotsintunneilta ei kannata lintsata (enempää) :o}

Eipä sillä, tulos olisi varmaan hieman samantapainen jos yrittäisin itse saada saksaksi tai ruotsiksi änttiin jotakin.
04.09.2013 00:25 Ossi Hakkarainen: Tai sitten Roope on saattanut olla tiistai-illan kunniaksi terassilla vähän pitempään.. :)
04.09.2013 07:55 Roope Prusila: Ettei kukaan käsitä väärin niin EN ole ollut terassilla ENKÄ ole lintsannut ruotsin tunnilta. Halusin vaan huvikseni koittaa miten osaan kirjoittaa ruotsiksi tuon kuulutuksen. Ja vielä lisäyksenä: ruotsin kursseihin EI kuulu opettaa se miten kirjoitetaan ruotsiksi IC2 juna 179 helsingistä poriin saapuu raiteelle 1
(Käyttäjä muokannut 04.09.13 08:07)
04.09.2013 08:53 Teppo Niemi: Mutta eikö enää ruotsin kielen keskikoulun oppimäärää vastaaviin kursseihin jo 1. vuosikurssin osalta kuulu sanojen sukuisuus (en ja ett -sukuiset sanat)?
04.09.2013 09:50 Markus Mälkönen: Substantiivien deklinaatiot opetetaan samana vuonna kun toisen kotimaisen kielen opetus aloitetaan.
http://fi.wiktionary.org/wiki/Liite:Ruot​sin_deklinaatiot
(Käyttäjä muokannut 04.09.13 09:51)
04.09.2013 10:28 Petri P. Pentikäinen: Suomalaiseen ilmapiiriin kuuluu myös, että mm. ruotsin opiskelu on ehdottoman pakollista ja yleissivistävää ja historian kannalta välttämätöntä, mutta jos et osaa sanoa jotain riittävän täydellisesti, ole sitten hiljaa. Ja suurin osa onkin. Jos Roope menee Ruotsiin ja sanoo tuon saman virkkeen paikallisille, he ymmärtävät, mitä oli suunnilleen tarkoitus sanoa, ja sivistyneesti suvaitsevat pieniä virheitä, kun tärkeintä on edes yrittää.
04.09.2013 10:30 Jimi Lappalainen: InterCity-två-tåg etthundrasjuttinie från Helsingfors till Björneborg stannar på spår ett.
04.09.2013 10:46 Eljas Pölhö: Roopen version mukaan vaikuttaa, että kuulutuksen loppu olisi ...anländer till spår ett.
04.09.2013 12:11 Teppo Niemi: Tuon minkä Petri P kirjoitti, voin allekirjoittaa hieman saksaa lukeneena ja 'kuukauden tehokurssin' saaneena.
04.09.2013 12:55 Heikki Kannosto: Jawohl, und es ist ja notwendig dass ein europäischer Eisenbahnfan Deutsch sprechen kann (oder zumindest lesen)!
04.09.2013 18:05 Kimmo T. Lumirae: Natürlich, Heikki, aber schwedisch ist nicht eine notwendige sprache!
04.09.2013 20:29 Heikki Kannosto: Besonders wenn man mit einer deutschen Anfangspackung angefangen hat!

Ja senhän kaikki jo tietävätkin että pienoisrautatieharrastus oli oikein hyvä syy kuulua siihen kuudesosaan joka vuonna 1969 alkoi lukea pitkää saksaa.
04.09.2013 20:55 Petri P. Pentikäinen: Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen!
05.09.2013 07:16 Misa Lammio: Kylläpäs veturirikko ja tuplaveto aiheutti paljon keskustelua.
05.09.2013 07:18 Roope Prusila: Ei, vaan keskustelua tais aiheuttaa minun ruotsin kielen taito.
05.09.2013 07:27 Jimi Lappalainen: Spoiler: Misan kommentti lieni sarkasmia.
05.09.2013 07:44 [Tunnus poistettu]: Liittyen nyt tuohon onko se anländer vai stannar niin muistaakseni olikoha jos pysähdyksen kesto asemalla on 5 min tai enemmän niin kuuluu "saapuu raiteelle" ja sitten 3 min ennen lähtö kuuluu "lähtee raiteelta", mutta jos pysähdys on 1-3min niin kuuluu "pysähtyy raiteella".

Luulisi kyllä että jokainen osaisi edes Helsingin kirjoittaa ruotsiksi...
05.09.2013 09:13 Juha Kutvonen: Kimmo: Doch, für die schwedische.
05.09.2013 11:49 Kimmo T. Lumirae: Genau, Juha.
05.09.2013 11:52 Kimmo T. Lumirae: Ja leikillänihän minä siitä sanoinkin, Roope. Mutta senhän toki jo ymmärsitkin. Sitäpaitsi arvelin, että siihen joku puuttuu kuitenkin.
05.09.2013 12:01 Juha Mäkinen: Ziggy; 1-3min pysähdyksestä tulee pysähtyy-kuulutus ja 4min. ja siitä pidemmistä saapuu-kuulutus.
05.09.2013 12:11 Niila Heikkilä: Asemakuulutusten tulkitseminen ja ymmärtäminen on varsinkin matkoilla oma taiteenlajinsa, joten tähän yhteyteen sopinee äänikoppi. Millä asemalla ollaan ja mitä kuulutetaan? http://efiab.sr2.fi/kuulutus.mp3
05.09.2013 15:09 Tuukka Ryyppö: Juha, nicht nur den schwedischen. Es gibt auch z.B. finnische Leute, die in Schweden wohnen, und denen Schwedisch notwendig ist – oder zumindest wäre, auf jedem Fall. Und es gibt tatsächlich auch in Finnland wohnende finnischsprachige Finninen (bzw. Finnen), für die gewisse Schwedischkenntnisse schon sehr notwendig sind. Nur, solche Leute sind tatsächlich eine kleine Minderheit unter den finnischen Finnischsprechern, die auch nachher die Sprache hätten lernen können. ...oder hätten sie womöglich bereits unter den Schuljahren freiwillig als erste oder zweite Fremdsprache gewählt.
05.09.2013 15:18 Tuukka Ryyppö: Tampere ei muuten ole hirveän kaksikielistä seutua, eikä kyllä ole Porikaan. Siksi on hupaisaa, että tämä keskustelu pulpahti juuri tällaisen kuvan alle. Roopelle sanoisin, että rispektiä siitä, että käytät vierasta kieltä julkisesti, vaikket siinä vielä maailmanmestari olekaan. Oikeasti kieli opitaan juurikin käyttämällä, virheitä tekemällä. Muut sitten korjaavat. Se, mitä koulussa oppitunneilla tapahtuu, on tuon oppimisen tukitoimi, joka kuitenkin valuu yksinkertaisesti hukkaan, jos sitä varsinaista oppimista, eli julkista puhumista ei ikinä tee. Mä olen onnistunut tähän mennessä oppimaan kahdeksan kieltä vähintään kohtalaisesti ja osaan turistitasoisesti viittä muuta. Juurikin siksi, että mulle riittää arvaus siitä, että "näin tää ehkä kuuluisi sanoa", eikä mua pelota käyttää kyseistä ilmausta vaikka siinä todennäköisesti virhe tai pari olisikin. Kielellinen lahjakkuus on ihan yksinkertaisesti sitä, että uskaltaa käyttää kieltä vaikkei sitä vielä pätkääkään osaisi. (Tää muuten ei tarkoita, ettet sä osaisi ruotsia pätkääkään, Roope!). Vastaavasti kielellinen lahjattomuus on ihan vaan pelkoa käyttää kieltä, kun pelkää tekevänsä virheitä. Se, että uskalsit tuon kuulemasi tåg anländar-kuulutuksen pistää kehiin vaikka kirjoitusasu olikin väärä, kertoo sun olevan rohkea. Eli toisin sanoen kielellisesti lahjakas.
05.09.2013 21:26 Ari Palin: Niila: Aivan kuin siinä aluksi kuulutettaisiin kahteen kertaan, että matkustajajuna Moskova - Ivanovo lähtee raiteelta 4 klo 2.25. Jokin toinenkin juna (mahdollisesti paikallisjuna?) kuulutetaan kahdesti, mutta sen tiedoista en saa oikein selvää.
06.09.2013 00:39 Raimo Harju: Osaatko Tuukka turistitasoisesti Kreikkaa,se on mielenkiintoinen kieli.Näissä kommenteissa on siirryty vähän sivuun Tampereen rautatieasemalta,joten minäkin rohkenin esittää kysymykseni Tuukalle.
06.09.2013 14:53 Kimmo T. Lumirae: Mä olen aina joskus Tuukan kans samoilla linjoilla, ja niin nytkin. Roopella on selvästi vahva mielenkiinto kieliin ja se on hieno juttu. Kielet ovat mahtavaa henkistä pääomaa, vaikka niitä osaisi vain vähänkin.

Olen itse toiminut samaan tapaan kuin Tuukka kertoo. Keskikoulu/peruskouluenglanti antoi hyvän pohjan ja kun sitä rohkeasti käytti ja oppi kuuntelemaan, miten muut käyttävät (oma lukunsa oli päästä eroon oman englanninopettajani finisräliingis -ääntämyksestä), niin onhan sitä oppinut melkoisesti lisää. Saksaa on kertynyt alan lehdistä jokseenkin 30 vuoden ajalta ja kun sitä on rohkeasti alkanut käyttää matkoilla, pärjään sillä jo, tuo on hyvä sanonta tuo: turistitasoisesti. Ranskaa kahlasin joskus puoli vuotta aikuisopistossa ja samalla tavalla se jäi pääkopan perälle kuin peruskouluruotsi, edellistä tuli käytettyä liki huomaamattaan Tunisiassa ja tietenkin Ranskassakin ja jälkimmäistä Tukholmassa ja mm. viime kesänä Ystadissa.

Matkaillessani olen yrittänyt aina opetella ravintolaperussanastoa ko. maan kielellä, ja niinpä osaan tilata italiaksi kaksi olutta ja Camparin sekä kinkkupizzaa sekä puoli litraa talon punaviiniä. (Juu, tiedän, pelkkään kinkkupizzaan kyllästyy mutta kyllä silläkin viikon verran pärjää). Viroksi osaan tilata myöskin, varsinkin jos on ruokalista tukena. Unkariksi taidot ovat hieman suppeammat mutta nälkä ja jano on aina lähtenyt, lasku on tullut pyydettäessä (: Kérem a számlát! , se on hirmu helppo lausua unkarilaisittain oikein, suunnilleen: keeräm a samlat...menee ihan täydestä ja monta kertaa tarjoilija on kysynytkin jotain täydentävää unkariksi, kun kerran näköjään osaan kieltä noin hyvin, no, sittenhän se menikin jo elekielipuolelle) ja oikeaan paikkaan olen osannut kylttien perusteella suunnistaa.

Venäjää jokainen suomalainen osaa sanan tai kaksi, mutta myönnän, että kreikkaa ja turkkia en osaa yhtä ainutta sanaa, vaikka olen niissäkin maissa useasti käynyt. Kielten erilaisuus etenkin turkin kohdalla on jo niin merkittävä.
06.09.2013 15:31 Kari Haapakangas: Ennen muinoin riitti venäjän taidoksi kuten entisellä kadetilla, jolta diplomaatin rouva oli tiedustellut tämän venäjän taitoa. Vain ne tarpeelliset[seis, pääsy kielletty, kulkulupa], kadetti oli paukauttanut. Nyt kun ruplakin on vakavasti otettava valuutta on syytä osata vähän enemmänkin. Päivän uutiset tosin kertovat, että venäjän opettajista on huutava pula.
06.09.2013 16:56 Jouni Hytönen: Ari: Kuulostaisi, että Ivanovon juna lähtisi 22.25 ja juna 42 Vorkutaan klo 21.50 raiteelta 2. Ivanovon junan numero sanotaan melko nopeasti, sen joutuu kuuntelemaan useampaan kertaan.
06.09.2013 17:03 Jouni Hytönen: Olisiko juna 662 Ivanovoon?
06.09.2013 17:24 Joona Kärkkäinen: Muuten olen Jounin kanssa samaa mieltä, mutta olen kuulevinani Ivanovon junan lähtöajaksi "двадцать два часа пять минут" eli 22.05.

Kuulutukset ovat Jaroslavlin asemalta Moskovassa.
(Käyttäjä muokannut 06.09.13 17:26)
06.09.2013 17:29 Jouni Hytönen: Jouduin kyllä lunttaamaan, missä ollaan. Moskovalta vähän haiskahtikin ja oikein meni aavistus. Moskova-Jaroslavlskaja on paikka ja 22.05 taitaa olla tarkka lähtöaika Ivanovon junalle.
07.09.2013 21:29 Raimo Harju: Kimmo,vinkiksi,jos satut Kreikassa lomailemaan,kannattaa aamulla ja päivällä tervehtiä paikallisia sanomalla,kalimeera ja illalla kalispeera.Voit myös käyttää tuttavallisempaa ilmaisua jassu.Minä olen Kreikassa kuljeksinut niin usein,jotta yhteenlaskettu aika
olis runsas vuosi,mutta siitä huolimatta Kreikan taitoni on vähintäänkin surkea.
09.09.2013 19:27 Niila Heikkilä: Kas, ääniknoppi on ratkennut. Tuossa ollaan tosiaan Moskovan Jaroslavlin asemalla ja kuulutus menee näin: "Arvoisat matkustajat, matkustajien ottaminen aloitetaan matkustajajunaan 662 Moskova - Ivanovo. Juna lähtee raiteelta 4 klo 22:05." Sen jälkeen sama toistetaan uudelleen. Sitten tulee "Jatketaan matkustajien ottamista pikajunaan 42 Moskova - Vorkuta. Juna lähtee raiteelta 2 klo 21:50." Ja jälleen sama kahteen kertaan.

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!