18.05.2023 / Banská Bystrica, Slovakia

18.05.2023 Henkilöjuna Os 7251 Banská Bystrica - Červená Skala lähdössä 86 kilometrin matkalleen. 861 103 edustaa 861-sarjan kaksivaunuista versiota.

Kuvan tiedot
Kuvauspaikka: Banská Bystrica Valtio: Slovakia Koordinaatit: 48.73529 19.16528 [Google Maps]
Kuvaaja: Otto Tuomainen
Kuvasarja: Slovensko 2023
Lisätty: 26.05.2023 21:50
Muu tunniste
Sijainti: Asemalla/Ratapihalla
Ulkomaat
Vuodenajat: Kevät

Kommentit

28.05.2023 21:25 Lari Åhman: Hyvin suomalaistyyppinen valo-opaste tuolla kuvan vasemmassa reunassa :)
28.05.2023 23:20 Otto Tuomainen: Tässä tapauksessa joo. Yleisesti ottaen opastinjärjestelmä poikkeaa aika paljon suomalaisesta. Esimerkiksi käytössä on vilkkuvia valoja ja vilkkumisnopeuskin vaihtelee: nopea tai hidas. Vaihtotyöopastimissa näkee sitten valkoista tai sinistä valoa. Kaarteisilla ratapihalla käytetään paljon opastimien kertaajia jne.
(Käyttäjä muokannut 28.05.23 23:20)
29.05.2023 05:32 Esa J. Rintamäki: Vaunujen välissä näköjään Jacobin teli.
29.05.2023 09:53 Hannu Peltola: Tämä on ihan modernin oloinen moottorivaunu, joku tällainen voisi olla sopiva Vankkojen korvaajaksi tai esimerkiksi jollekin "Savonrata Oy":lle, kun henkilöliikenne vapautuu.
29.05.2023 19:38 Uwe Geuder: > Vaunujen välissä näköjään Jacobin teli.

Periaatteessa kyllä. Paitsi, että s-viilaajat huomauttavat, että se on Jakobsin teli :)

http://vaunut.org/kuva/117610 http://vaunut.org/kuva/157194
29.05.2023 22:36 Jorma Rauhala: Mikä tai kuka on s-viilaaja? Kaine anung?
30.05.2023 01:02 Uwe Geuder: Pilkunviilaaja, joka huomauttaa puuttuvasta s-kirjaimesta ;)
30.05.2023 01:05 Uwe Geuder: Kuka? Aikajärjestyksessä Jorma, Topi, Uwe :) Vai löytyykö sivuista vielä lisää?
30.05.2023 01:23 Topi Lajunen: Opastimesta:
Tässä tapauksessa tosiaan merkitys on lähes sama kuin Suomessa, joskin vain lähes sama. Tämä nimittäin jäsentyy siten, että alempi keltainen tarkoittaa jo itsessään "aja sn 40", ja ylempi virheä on itse asiassa "odota aja". Näin ollen tämä vastaa Suomen opastinyhdistelmää "aja 35, odota aja" (lyhyen vaihteen nopeusrajoitus poikkeavalla on tuolla 40, meillä 35 km/h). Suomessa siis tuon jälkeen seuraava pääopastin tarvitsee erillisen esiopastimen, kun taas tässä kuvassa on jo esiopaste "odota aja".
30.05.2023 01:24 Tuukka Ryyppö: Sivulta, tarkoittanit sanoa?

.... ;)
30.05.2023 01:26 Topi Lajunen: https://www.sh1.org/osshd/s.htm
30.05.2023 01:36 Uwe Geuder: Tuukka: En minä tässä elämässäni en opi enää inessiivin ja adessiivin käytön vivahteita. Enkä paljon muutakaan. Siis jos lasketaan kielivirheitä "sivulta", minulla on mielestäni erittäin hyvät mahdollisuudet sijoittua ensimmäiseksi :)

Mutta eikö tämä ole sivusto, joka koostuu monesta sivuista? Siis yksiköstä vai monikosta lähtisin melkein väittelemään. Korostus melkein ;)
30.05.2023 01:42 Uwe Geuder: Nyt menin kyllä ansaan. Topin antama linkki s.htm ei ollutkaan lisää off-topicia s-viilaajasta, mutta ihan asiaa opastimista :) Kyllä OSShD:stä olisin pitänyt jo arvata.
30.05.2023 02:56 Esa J. Rintamäki: Älä sure, herra Uwe. Kaikki on OK, kunhan sijamuodon nimeltä "aggressiivi" käyttö unohdetaan ab und zu.

Itsekin olen omatekoinen "Deutschmeister", eikä minulla ole harmaintakaan hajua akkusatiivin ja datiivin välisestä erosta. Kunhan nyt joskus osaan jotakuta anteroa joskus "Schweinehundiksi" tituleerata...? Enimmäkseen "kunnioitan" puhelimitsekaupustelijoita näin.
30.05.2023 08:56 Hannu Peltola: Kieli muuttuu ja aggressiivi alkaa tosiaan olla nykynuorison yleisimmin käyttämä sijamuoto - naisen ruumiinosaan vittaava osamorfeemi yhdistettynä persoonapronominiin...
30.05.2023 09:39 Jouni Hytönen: Harmi, kun kaikki elämän aikana saatu kieliopetus ei vain kumuloidu entisten päälle, vaan tynnyri vuotaa koko ajan. Saksaa olen opiskellut viimeksi lukiossa 30 vuotta sitten. Vuonna 2001 olin World Congress on Railway Researchissa (WCRR) Kölnissä ja siellä oli mahdollista osallistua excursioihin erilaisiin rautatiekohteisiin. Tuolloin vielä ymmärsi melko hyvin saksankielistä esittelyä ja pystyi jotain itsekin sanomaan. :) Vuonna 2014 Innotransissa käydessä ilahduin jo siitä, että ymmärsin saksankielisen poikkeuskuulutuksen junassa ja pystyin toimimaan sen perusteella oikein päästäkseni kohteeseen. Nyt on siitäkin kulunut jo kohta yhdeksän vuotta. Ei ehkä enää irtoaisi M:ää saksan ylioppilaskirjoituksissa. :(
30.05.2023 20:48 Joona Kärkkäinen: Nykynuorethan ei enää muita kieliä opiskele kuin englantia ja ruotsia, joista jälkimmäinen unohtuu muutamassa vuodessa kun ei ruotsin kielen taitoa pääse oikein Suomessa harjoittamaan jos ei sitten asu jollain vahvasti kaksikielisellä alueella. Ja jos matkustaa Ruotsiin niin siellähän ei kukaan suomalaista "muminsvenskaa" ymmärrä ja kieli vaihtuu englanniksi. Saksan ja ranskan kielen osaajista on työelämässä iso pula joka vain pahenee ja pahenee, koko maailma kun ei ole englanninkielinen.

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!