18.10.2023 / Basel Bad Bf, Sveitsi

18.10.2023 Oli kuva-arvoitus: Viime kuva-arvoitukseni oli ehkä liian helppo tai paremmin sanottu ei sopiva vorgilaisten kovaan tietotasoon. Kun tiedän, että täältä löytyy jonkun verran saksan kielen osaamista, uskallan laittaa seuraavan. Pahoitellut heille, jotka ”ymmärtävät vain asemaa” (nur Bahnhof verstehen, sanonta, joka tarkoittaa ymmärtää tuon taivaallista). Klikatkaa nopeasti seuraavaan kuvaan, täällähän riittää katsottavaa jokaiselle. Mutta itse arvoitukseen: Millä asemalla on tämä kyltti kuvattu? Vinkki: Siinä on joku erikoispiirre, että se voi todellakin olla vain yksi ainoa asema.

Kuvan tiedot
Kuvauspaikka: Basel Bad Bf Valtio: Sveitsi Koordinaatit: 47.56749 7.6079 [Google Maps]
Kuvaaja: Uwe Geuder
Lisätty: 22.12.2023 00:27
Muu tunniste
Sekalaiset: Kuva-arvoitus
Sijainti: Asemalla/Ratapihalla
Ulkomaat

Kommentit

22.12.2023 00:36 Uwe Geuder: Kyltissä ei sinänsä mitään kovin yllättävää sisältöä: polkupyörien pysäköinti, pyöräily, rullaluistelu jne. asemalla kielletty. Niin kuin varmaan aika monessa paikassa maailmassa.
22.12.2023 10:06 Jukka Eklund: Olen tuota nyt tässä aamukahvin aikana lueskellut ja ainoa mistä saan kiinni on Halle. Veikkaan siis Halle (Saale)
22.12.2023 10:47 Jouni Hytönen: Saksan taidot ovat sen verran ruosteessa, että jos teksteistä pitäisi bongata jokin erikoisuus, se ei kyllä onnistu.
22.12.2023 12:02 Uwe Geuder: Ei ole Halle (Saale). Kyseinen tekstikohta määrää vain, ettei asemahalleissa saa pyöraillä jne.
22.12.2023 12:35 Uwe Geuder: Siinä on 2 sanaa, jotka eivät missään nimessä ole esiintyneet koulusaksassa. (Enkä tarkoita Skateboard, joka ei varmaan myöskään ollut, jos tunneista on jo vuosikymmeniä.) Toinen on varmaan vaikea tunnistaa, mutta toinen voi olla helpommin tunnistettavissa. En kerro vielä heti, miksi.
22.12.2023 13:33 Jukka Eklund: Luen ihan sujuvasti, mutta en kyllä hoksaa vihjettä. Nää on ihan hauskoja arvoituksia.
22.12.2023 13:49 Petri Kiviniemi: Käytetäänkö Velo sanaa yleisesti Saksassa?
(Käyttäjä muokannut 22.12.23 13:50)
22.12.2023 14:44 Uwe Geuder: Kuuma johtolanka, Petri!
22.12.2023 15:25 Petri Kiviniemi: Puhtaasti arvaus, mutta onko jokin rajakaupunki esim. Basel Sveitsissä.
22.12.2023 15:38 Jukka Eklund: Jos tuosta velosista pitkän kaavan kautta johtaisi, niin asema voisi olla Karlsruhe.
22.12.2023 15:49 Uwe Geuder: Basel on oikea kaupunki, mutta niin kuin Petri kirjoittaa, se on Sveitsissä. Kyltissä lukee kuitenkin DB, siis Deutsche Bahn. Jos saisi vielä hieman lisätietoa, esim. aseman nimi?
(Käyttäjä muokannut 22.12.23 16:16)
22.12.2023 16:32 Uwe Geuder: Karlsruhe on kyllä nykyisin aika lähellä Ranskan raja. En siltikään usko, että sana Velo olisi siellä minkänlaisessa käytössä. Kieliraja on historiallisesti Savernessa, vielä aika kaukana. Siis Saverne (Zabern) oli vielä saksankielinen, ranskaa puhuttiin vasta vuorten päällä.
22.12.2023 17:41 Rainer Silfverberg: Olisiko Basel Bad Bf?
22.12.2023 18:44 Esa J. Rintamäki: Eikös loistojuna "Rheingold" kulkenutkin Baseliin...? Niin ennen sotaa kuin sen jälkeenkin.
22.12.2023 21:22 Uwe Geuder: Kyllä, Rainer viimeisteli Petrin syöttöä...

Aseman oikea nimi on Basel Bad Bf. Monet saksalaisetkaan eivät tiedä, mitä se tarkoittaa ja kuinka sitä lausutaan: Basel Badischer Bahnhof. Deutsche Bahnilla ja ennen sitä Deutsche Bundesbahnilla on omia oikeinkirjoitussääntöjä, joiden mukaan lyhennyksiä ei merkitä pisteellä. Että Bad on myös hyvin yleinen osa saksankielistä kaupunkinimistä (tarkoittaa, että se on kylpyläkaupunki) lisää vain sekaannusvaara.

Kyseessä on siis saksalainen rautatieasema keskellä Sveitsin valtion alueella. Tulliraja on asematunneleissa. Kun se on perustettu 1852, Saksan valtio ei ollut vielä perustettukaan. Silloin oli rajan takana Badenin suurherttuakunta, joka solmi Sveitsin kanssa valtionsopimuksen aseman erikoisjärjestelyistä. Aseman nimi ei ole koskaan muutettu, vaikka Baden ei ole enää oma valtio eikä edes oma osavaltio (osa Baden-Württembergistä).

Saksassa sanotaan aina Fahrrad (polkupyörä), mutta Sveitsissä hyvin yleisesti Velo (sama sana kuin ranskan kielessä). Että Deutsche Bahn on teettänyt ainoalle asemalleen Sveitsin alueella oma versio sitä kieltokyltistä, oli minullekin yllätys. Jokainen saksankielinen sveitsiläinen olisi varmaan myös ymmärtänyt, mikä se Fahrrad on.
22.12.2023 21:29 Uwe Geuder: Minusta aseman erikoisjärjestelyt on käsitelty täällä ennenkin. Nyt löydän kuitenkin vain http://vaunut.org/kuva/127623 sinnepäin.
22.12.2023 21:41 Uwe Geuder: Jos Wikipediaan on uskomista Rheingold ei ole koskaan päättynyt Basel Bad Bf:iin https://en.wikipedia.org/wiki/Rheingold_​(train) Kun se on ollut Basel, sitten Basel SBB.

Sen sijaan monien saksalaisten kaukojunien pääteasema on aikaisemmin ollut Basel Bad Bf. Minusta tuntuu, että Schengenin jälkeen se on tullut harvinaisemmaksi, monet jatkavat vielä muutama kilometri Basel SBB:lle.
22.12.2023 21:52 Uwe Geuder: Baselissa on siis kolmen maan rautatieasemat: Basel SBB, Basel Bad Bf ja Basel SNCF. Basel SCNF on kuitenkin vain vähän kuin Basel SBB:n siipi, voi kävellä ”sisällä” asemalta toiselle. Kun olin nyt matkalla siellä, ei ole Basel SNCF:lle tullut yhtäkään yhteys. Onkohan se kokonaan suljettu? Remontin takia vai pysyvästi? En ehtinyt käydä paikan päällä.
22.12.2023 22:12 Uwe Geuder: https://de.wikipedia.org/wiki/Bahnhof_Ba​sel_SNCF#Gegenwart_und_Zukunft osaa kertoa, ettei SNCF ei ole enää kiinnostunut oman aseman pyörimisestä ja se tulee vaiheittain kokonaan osaksi Basel SBB. Kun katsotaan https://www.ter.sncf.com/grand-est ranskalaiset itse kutsuvat sitä jo Bâle SBB:ksi. Siis harrastajille kiehtova tilanne, että samassa kaupungissa kolmen maan rautatieasemat on päättymässä jos ei jo päättynyt.
(Käyttäjä muokannut 22.12.23 22:24)
22.12.2023 22:58 Uwe Geuder: > ranskalaiset itse kutsuvat sitä jo Bâle SBB:ksi

Mikä on aikamoinen sekamelska. Joko Basel SBB tai Bâle CFF. Jos halutaan ajatella positiiviseksi sen on varmaan merkki siitä, ettei rajoilla ole enää merkitystä. Sanoisin ehkä huolimaton kielenkäyttö :)
23.12.2023 09:20 Markku Pulkkinen: Osuva tuo sanaleikkisi idiomilla "nur Bahnhof verstehen", josta tuli mieleen eräs Baselin lähiseuduille sijoittunut suosittu saksalainen TV-sarja 80-luvulta, nimittäin "Die Schwarzwaldklinik". Jossain jaksossa paikkakunnalle muuttanut pikkulikka valitti ettei oikein ymmärtänyt ikätoveriensa murretta, jotenkin näin sanoen "Wenn die sprechen, verstehe ich nur noch Bahnhof". Suomentaja oli kääntänyt sananmukaisesti "Kun he puhuvat ymmärrän vain rautatieaseman". Särähti jo silloin niin pahasti korvaan, että muistaa näin vuosikymmeniä myöhemminkin. Työskentelin tuolloin hankkeessa jossa tutkittiin saksalaisten ja suomalaisten idiomien eroja ja vastaavuuksia, yhtenä tavoitteena parantaa suomalaisten saksankielen käyttäjien tietoisuutta niistä.
23.12.2023 21:09 Esa J. Rintamäki: Kaksi pohjoissaksalaista kotirouvaa, naapuruksia, keskusteli keskenään:

- Mieheni työskentelee tulkkina Münchenissä.

- Niin tosiaan, se baijerilaisten murre...

Mainittua klinikkasarjaa, nimeltä Vuoristolääkäri, seurasin itsekin. Syy: siinä oli roolissa myös berninpaimenkoira nimeltä Leopold tai Poldi. Loppujaksossa Poldi tallusteli klinikan pihalla, ylpeänä jälkeläisistään - kuusi muutaman viikon ikäistä bernipentua.
(Käyttäjä muokannut 23.12.23 21:13)
23.12.2023 22:13 Stefan Baumeister: Kiitos Uwe tästä kuva-arvioituksesta! Basel Badischer Bahnhofistä missä olin pyörinyt teeni-ikänä paljon tuli mieleen hauskaa tarina joku sattui kun olin noin 15 vuotias. Olin silloin paljon matkalla kesälomalla "Schüler-Ferien-Ticket Baden-Württemberg" lipulla siis koululaisten kesälomalippua joku kelpaisi koko 6 viikon kesäloman ajalla kaikilla Baden-Württembergin osavalition lähijunissa (maksoi silloin vuonna 2000 vaan 40 Saksan markka siis noin 20 euroa). Matkalla Baseliin kävin noutamaan verhokankas minun äidin puolesta joku hän oli tilannut kaupassa Freiburgissa. Sitten ajoin lähijunalla Baseliin ja jäin Badischer Bahnhof asemalla junasta pois. Kävelin Sveitsin rajatarkastuksen läpin. Sveitsilais rajavartijat vaan hymysivät minulle kun otin henkilötodistus ulos ja sanoivat Sveitsi-saksalla "Isch scho guet" siis "kaikki on hyvin" en tarvitse näytä heille mitään. Kävin Sveitsin puolella vaan lyhyesti. Itseasiassa haluaisin vaan hankkia pari aikataulua Saksan rautatien DB:n myyntipisteissä siis "DB Reisezentrum". Hassu että pidin käydä Sveitsissä että päästään "DB Reisezentrum". Sitten palasin asemalle ja pidin käydä Saksan rajatarkastuksen läpin. Siellä he haluaisivat näytä minun henkilötodistus ja saman tien he kysyivät myös miten olen tehnyt Sveitsissä ja mihin olen menossa. He kysyivät miten minun reppu sisältä. En ole ajatellut paljon mutta mainitsin että siellä on kangas. Saksan kielinen sanaa on "Stoff" ja se tarkoita kangas mutta voi myös tarkoita huumeitta. Kyllä rajatarkastajat tutkivat minun repun sekä myös minun taskut hyvin tarkan sen jälkeen mutta tyytyivät siitä verhokangasta ja annoin minulla päästä takaisin laituriin.
23.12.2023 22:20 Stefan Baumeister: Kuvasta vielä, erot Sveitsin-saksaa ja Saksan kieleen voisi olla tosi pieni. Esim. sanasta "Bahnhofsordnung" joku on mainittu kyltillä, Sveitsin-saksassa sama sana olisi "Bahnhofordnung" siis ilma s keskellä sanassa.
24.12.2023 00:57 Rainer Silfverberg: Jutut senkun paranee! Stefanin siitä kun virkaintoinen tullimies ei meinannut päästää Sveitsistä takaisin kotiin on paras tähän asti!
25.12.2023 22:51 Uwe Geuder: > Työskentelin tuolloin hankkeessa jossa tutkittiin saksalaisten ja suomalaisten idiomien

Että vorgista löytyy vaikka mitä osaamista on ollut tiedossa, mutta tuo ylittää odotukset :) Onko hankkeesta jäänyt julkaisua tms. johon voisi tutustua? Itse käytän kirjaa Jarmo Korhonen: Alles im Griff = Homma hanskassa,
25.12.2023 23:10 Uwe Geuder: Jos on jäänyt epäselväksi, miksi Badenille tai nykyisin Saksalle se on niin iso juttu, että heillä on asema Sveitsissä, tuo linjakartta näyttää sen hyvin: https://www.bwegt.de/fileadmin/assets/ww​w.bwegt.de/0000_v2/c_PDFs/Karten/bwegt_L​iniennetzplan_Regionalverkehr_BW_21.12.2​023_barrierefrei.pdf (Basel on lounasnurkassa). Tämä on vain kaavio (minusta aika kaunis semmoinen), mutta myös topografisesta kartasta näkee, että olisi muuten tarvittu pitkiä tunneleita, jos ei olisi menty Baselin kautta. Korkeuseroja jopa 250 metriä muutaman kilometrin matkalla. https://opentopomap.org/#map=14/47.57212​/7.64528

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!